QUAL O
NOME DE DEUS?
Na Bíblia,
Deus é chamado por
vários nomes: ELOHIM (אֱלוֹהִים), que significa “Deus”; ELÔAH (אֱלוֹהַּ), que significa “Deus”; EL (אֵל), que significa “Deus”; ELION (עֶלְיוֹן), que significa “Altíssimo”;
SHADAY (שַׁדָּי), que significa “Onipotente”;
ADONAY (אֲדוֹנָי), que significa “Senhor” e
YAHVEH (יַהְוֶה), que significa “Ele faz
existir”.
Este último nome, YAHVEH, é o único nome que é
realmente o nome próprio de Deus. Os outros nomes são mais títulos do que nomes
propriamente.
Este nome é derivado da forma causativa do verbo
hebraico HAVAH (הָוָה), que significa “ser”, ou
“existir”.
O nome YAHVEH significa “Ele faz existir”.
O nome YAHVEH aparece muitas vezes no Tanach (Antigo Testamento).
Este nome é considerado o mais sagrado dos nomes de
Deus.
No entanto, na maioria das traduções da Bíblia, onde aparece o nome YAHVEH, este
nome é substituído pela palavra “Senhor” ou pela palavra “Deus”.
Isto acontece pela seguinte razão:
A partir do século III AEC, os judeus deixaram de
pronunciar o nome sagrado de Deus, YAHVEH, porque achavam que seria uma
profanação pronunciá-lo, e por isso, ao lerem a Bíblia,
onde estava escrito YAHVEH, eles pronunciavam ADONAY, que significa
“Senhor”. Por este motivo, quando a Bíblia foi
traduzida para o grego, onde aparecia o nome sagrado YAHVEH, eles colocaram
KYRIOS, que em grego significa “Senhor”. Posteriormente, ao traduzirem a Bíblia para o latim, onde aparecia o nome
sagrado, eles colocaram “Dominus”, que significa “Senhor”, e depois, quando
traduziram para o português, colocaram “Senhor”.
Em algumas traduções mais modernas, onde aparece o
nome YAHVEH, eles colocaram SENHOR, com todas as letras maiúsculas, para que o
leitor saiba que ali a palavra SENHOR está substituindo o nome sagrado de Deus,
YAHVEH. E quando no texto original da Bíblia, em hebraico, aparece o nome
ADONAY, eles colocam Senhor, com apenas a inicial maiúscula.
Algumas pessoas pronunciam o nome sagrado de Deus
como YEHOVAH, e o adaptam para a língua portuguesa como JEOVÁ. No entanto, a pronúncia certa é YAHVEH.
Esta divergência de pronúncia ocorreu pelas
seguintes razões:
O Tanach (Antigo
Testamento) foi escrito em hebraico.
No alfabeto hebraico, originalmente, não existiam
vogais, só existiam consoantes. Não era necessário escrever as vogais, porque
as pessoas que conhecem bem a língua hebraica, leem perfeitamente o texto
escrito só com consoantes, e inclusive as raízes das palavras, em hebraico, são
constituídas somente de consoantes, que são vocalizadas de várias formas, para
formar verbos, substantivos, adjetivos, etc.
Quando os judeus deixaram de pronunciar o nome
YAHVEH, este nome continuou a ser pronunciado pelos sacerdotes, no Templo,
quando abençoavam o povo com a bênção sacerdotal (Números 4:24-26). Portanto, a verdadeira pronúncia do nome
sagrado continuou conhecida.
No entanto, no ano 70 EC,
o Templo de Deus
foi destruído pelos romanos, e então os judeus deixaram completamente de
pronunciar o nome sagrado de Deus, e por isso, aos poucos, a verdadeira
pronúncia foi caindo no esquecimento, embora a tradição judaica diga que alguns
rabinos, ao longo dos séculos, sabiam a verdadeira pronúncia do nome sagrado de
Deus, que é também chamado de tetragrama sagrado, pois é formado por quatro
consoantes: YHVH (יהוה).
Na mesma ocasião em que
o Templo de Deus
foi destruído, a cidade de Jerusalém também foi destruída, e os judeus
foram expulsos da sua terra e foram espalhados entre as nações.
Por isso, os judeus deixaram de falar o hebraico no
dia-a-dia, e passaram a usar a língua hebraica apenas para orar e ler a Bíblia e para escrever comentários sobre a
Bíblia.
Em decorrência disso, começou a surgir o risco de
ninguém mais saber qual a pronúncia correta do texto da Bíblia.
Então os judeus inventaram uns sinais, constituídos
de pontos e traços, que são colocados embaixo ou acima das consoantes, que
representam as vogais, e colocaram estes sinais de vogais em todo o texto do Tanach (Velho Testamento).
Como onde aparecia o nome YAHVEH eles pronunciavam
ADONAY, então eles colocaram nas consoantes do nome YAHVEH as vogais de ADONAY,
e isto fez com que surgisse a forma YEHOVAH.
No entanto, três escritores cristãos antigos, um
chamado Clemente de Alexandria, outro chamado Teodoreto
e outro chamado Epifânio de Salamis, escreveram o
nome sagrado de Deus em letras gregas. Clemente de Alexandria escreveu IAOUE,
que se pronuncia IAUE, pois em grego OU pronuncia-se U. [1] Teodoreto escreveu IABE, que se pronuncia IAVE, pois em
grego a letra B se pronuncia V. [2] [3]
Epifânio de Salamis também escreveu IABE, que se
pronuncia IAVE. [4] A
letra hebraica vav, que corresponde ao nosso v,
originalmente era pronunciada com o som de u, e por isso em hebraico às vezes a
letra vav é usada para representar o som de u. Por
isso, alguns transliteram a letra vav como w, e não
como v.
Clemente de Alexandria escreveu aproximadamente no
ano 215 EC. Teodoreto escreveu aproximadamente no ano
466 EC. Epifânio de Salamis escreveu aproximadamente
no ano 370 EC.
Na época em que eles escreveram, ainda se sabia a
pronúncia correta do nome sagrado de Deus.
Como eles escreveram em letras gregas, e no alfabeto grego existem
vogais, ficamos sabendo que a pronúncia correta do nome de Deus é YAHVEH (יַהְוֶה).
Inclusive, é interessante notar que os judeus, que
antes usavam sempre a palavra ADONAI para substituir o nome YAHVEH na leitura
da Bíblia e nas orações, de um certo tempo para
cá passaram a usar, para este fim, a palavra HASHEM, que significa “O Nome”.
É possível que os rabinos que ainda conheciam a
verdadeira pronúncia do nome de Deus tenham incentivado os judeus a usarem a
palavra HASHEM para assim conservarem a memória das verdadeiras vogais do nome
sagrado de Deus, pois as vogais de HASHEM são as mesmas vogais de YAHVEH.
É possível que eles tenham feito isto por saberem
que é necessário preservar a verdadeira pronúncia do nome de Deus, pois o
Templo de Deus, em Jerusalém, será em breve reconstruído, e
então os sacerdotes terão que usar o nome sagrado de Deus, YAHVEH, para
abençoarem o povo com a bênção sacerdotal (Números 6:22-27), pois em Números
6:27, está escrito que Deus disse: “E porão o Meu Nome sobre os filhos de
Israel, e eu os abençoarei.”
Existe também uma forma abreviada do nome de Deus,
que é YAH (יָהּ). Este nome é o mesmo
nome YAHVEH, porém abreviado. Este nome
aparece principalmente em textos poéticos, como, por exemplo, no cântico de
Moisés (Êxodo 15:2), e no Salmo 118, versículo 5.
Esta forma abreviada YAH aparece também na
expressão HALELU YAH, que é adaptada para o português como ALELUIA, e que
significa “LOUVAI A YAH”.
O fato de a vogal desta forma abreviada do nome de
Deus ser A mostra que a primeira vogal do nome de Deus é A, o que evidencia que
a verdadeira pronúncia do nome de Deus é YAHVEH (יַהְוֶה).
Há na Bíblia vários nomes de pessoas que são formados
com formas abreviadas do nome de Deus. Exemplos: Yesha’yáhu
(Isaías), Yirmeyáhu (Jeremias), Netanyáhu
(Netanias), Yehoshúa
(Josué), Yehochanân (Joanã,
ou João), Yehoshafát (Josafá).
Em alguns nomes de pessoas, a forma abreviada do
nome de Deus aparece no final da palavra, e em outros, a forma abreviada do
nome de Deus aparece no início da palavra.
A forma abreviada do nome de Deus que aparece no
final de nomes de pessoas é “Yáhu” (יָהוּ).
A forma abreviada do nome de Deus que aparece no
início de nomes de pessoas é Yeho (יְהוֹ).
Em hebraico, as vogais da palavra se alteram quando
a palavra recebe um sufixo.
Por exemplo: A palavra "sêfer"
(livro), ao receber o sufixo "im" para fazer
o plural, fica "sefarím" (livros).
Outro exemplo: A palavra "davár"
(palavra), ao receber o sufixo "eikhem"
(sufixo do plural com pronome pessoal da segunda pessoa do plural), fica "divreikhêm" (vossas palavras).
Portanto, para saber quais eram as vogais originais
do nome de Deus, devemos nos basear na forma abreviada do nome de Deus que
aparece no final dos nomes próprios, que é "Yáhu"
(exemplos: Yesha'yáhu, Yirmeyáhu,
Netanyáhu).
"Yáhu" é uma
forma abreviada de "Yahevéh", assim como
"yehí" é uma forma abreviada de "yiheyéh).
Portanto, o nome de Deus é "Yahevéh", nome este que, quando é pronunciado
rapidamente, é pronunciado "Yahvéh".
A forma abreviada "Yeho",
que aparece no início de vários nomes próprios (como, por exemplo, Yehoshúa, Yehochanân, Yehoshafát), é a mesma forma abreviada "Yáhu", que teve as suas vogais alteradas porque foi
acrescentado a ela um sufixo, que é a segunda parte do nome próprio (nos
exemplos acima, "shúa", "chanân" e "shafát").
Quando os judeus deixaram de pronunciar o nome de
Deus, no século III AEC, eles
cometeram um grande erro.
Eles deixaram de pronunciar o nome de Deus, porque
interpretaram erradamente o mandamento de Deus
que está em Êxodo 20:7, e pensaram que este mandamento significa que não
devemos pronunciar o nome de Deus em vão.
No entanto, o verdadeiro significado deste
mandamento é outro.
A tradução correta de Êxodo 20:7, é a seguinte:
“NÃO LEVANTARÁS O NOME DE YAHVEH TEU DEUS PARA FALSIDADE”.
Isto significa que nós não devemos usar o nome de
Deus para enganar o nosso próximo, jurando pelo nome de Deus e descumprindo o
juramento.
Significa que quando nós juramos pelo nome de Deus,
devemos cumprir o juramento.
Deus ordenou que nós juremos pelo nome dele, como
está escrito em Deuteronômio 6:13: “A YAHVEH TEU DEUS TEMERÁS E A ELE SERVIRÁS,
E PELO SEU NOME JURARÁS.”
Para jurar pelo nome de Yahveh é necessário
pronunciar o seu nome.
E em Salmos 105:1 está escrito: “LOUVAI A YAHVEH,
INVOCAI O SEU NOME”.
Portanto, vemos que Deus quer
que nós pronunciemos o Seu nome.
Em Êxodo 23:13, está escrito: “E EM TUDO O QUE VOS
TENHO DITO, GUARDAI-VOS; E DO NOME DE OUTROS DEUSES NEM VOS LEMBREIS, NEM SE
OUÇA DA VOSSA BOCA.”
Portanto, vemos que Deus não quer que nós
pronunciemos os nomes dos outros deuses, os falsos deuses, que são demônios
(Deuteronômio 32:17), e vemos também que Deus disse que não pronunciar o nome
de alguém é uma demonstração de execração, e não de respeito.
Assim sendo, constata-se que Deus quer que nós
pronunciemos o nome d’Ele, e juremos pelo nome d’Ele, e cumpramos os
juramentos.
Está escrito em Joel 3:5 (em algumas Bíblias é
2:32): “E acontecerá que todo o que invocar o nome de Yahveh será salvo”.
Portanto, precisamos pronunciar e invocar o nome de
Yahveh para sermos salvos.
O nome Yahveh, foi adaptado para a língua
portuguesa como Javé, porque na língua portuguesa não existia a letra y, e a
letra i não era usada como consoante, e a letra h era sempre muda.
No entanto, na última reforma ortográfica da língua
portuguesa, foram incorporadas à língua portuguesa as letras k, y e w, e foram
incorporadas à língua portuguesa palavras de outras línguas sem alteração na
sua grafia.
Portanto, agora os falantes da língua portuguesa
podem escrever e pronunciar o nome de Deus da mesma maneira que está na língua
hebraica escrita com letras do alfabeto inglês, ou seja, Yahveh.
Que Yahveh vos abençoe.
João
Paulo Fernandes Pontes.
Publicado
em 30 de dezembro de 2003.
Atualizado
em 21 de fevereiro de 2023.
EN
FRANÇAIS EN
ESPAÑOL IN
ENGLISH בעיברית
[1] Clement of Alexandria, The
Stromata, or Miscellanies, book V, chapter VI.
[2] Theodoret, Quaestiones in Exodum,
cap. XV.
[3] Novo
Dicionário da Bíblia, editor organizador J. D. Douglas, Edições Vida Nova, no
verbete "DEUS, NOMES DE".
[4] Epiphanius of Salamis, The
Panarion, book I, chapter 40, section 5.