COMENTÁRIO
DA BÍBLIA
Escrito
por João Paulo Fernandes Pontes
Publicado
em 30 de dezembro de 2003
Atualizado
em 2 de abril de 2023
Gênesis
2:10-14. O primeiro rio, chamado Pisom
(Pishon), é o rio Ganges, pois ali está escrito que o referido
rio rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro bom, bdélio e pedra sardônica, o que mostra que a terra de Havilá é a Índia, pois lá há ouro bom e pedras preciosas ou
semipreciosas.
Na Bíblia são mencionados dois homens chamados Havilá. Um deles é um dos descendentes de Cuxe (Kush), filho de Cão (Ḥam), mencionado em Gênesis 10:7, e o outro é um dos
descendentes de Joctã (Yoqtan),
filho de Éber, filho de Arfaxade, filho de Sem,
mencionado em Gênesis 10:29. O Havilá filho de Cuxe residiu no atual Iêmen, e o Havilá
filho de Joctã residiu na atual Índia. Portanto,
devemos distinguir entre Havilá Ocidental, que é o
Iêmen, e Havilá Oriental, que ficava na atual Índia.
O segundo rio, chamado Giom (Giḥon), é o Rio Indo, ou Indus, pois ali está escrito
que o referido rio rodeia toda a terra de Cuxe (Kush), que é o atual Paquistão, que na Bíblia é chamado Cuxe (Kush) porque lá existe uma
cordilheira chamada Indo Cuxe, ou Indocuche
(Hindu Kush). Na Bíblia são mencionados dois países
chamados Cuxe (Kush). Um
deles é a terra do Cuxe (Kush)
filho de Cão (Ḥam), e o outro é o atual
Paquistão, onde fica a cordilheira chamada Indo Cuxe,
ou Indocuche (Hindu Kush).
Algumas pessoas dizem que o rio Giom (Giḥon) é o rio Nilo, mas isto é impossível, pois em
Gênesis 2:10 está escrito que antes do dilúvio havia um só rio, que se dividia
em quatro correntes, de modo que todos os quatro rios ali mencionados têm que
estar situados na Ásia e têm que correr do norte para o sul, assim como o rio
Tigre e o rio Eufrates, que são mencionados como sendo o terceiro e o quarto
rios, respectivamente.
Os quatro rios são mencionados do Leste para o Oeste, já
que é mencionado primeiramente o rio Tigre, que fica mais ao Oriente, e depois
o rio Eufrates, que fica mais ao Ocidente.
Os rios Ganges e Indo (Indus) nascem no Tibete, na
Cordilheira do Himalaia, e os rios Tigre e Eufrates nascem nas montanhas da
Turquia (Anatólia), o que mostra que no início não existia separação entre as
montanhas do sistema formado pelas cordilheiras Himalaia, Karakoram,
Pamir e Hindu-Kush e as
montanhas do Irã e da Turquia, e os rios Tigre e Eufrates nasciam no Tibete,
juntamente com os rios Ganges e Indo (Indus), e corriam na direção do leste
para o oeste até as montanhas da Turquia, e então viravam para o sul.
Portanto,
vemos que alguns anjos se casaram com mulheres, e elas geraram filhos deles.
Estes anjos são também chamados de “gigantes”. A palavra que é traduzida como
gigantes é a palavra hebraica “nefilim”, que literalmente significa “caídos”.
Em
Gênesis 6:4 está escrito “estes foram os valentes que houve na antiguidade,
varões de fama.” Portanto, aparentemente, as narrativas das histórias dos
feitos destes anjos caídos, ou gigantes, e dos que nasceram quando eles se
casaram com mulheres, deram origem às lendas dos povos antigos, que passaram a
adorá-los como deuses, contrariando o mandamento de Deus,
que disse: “Não terás outros deuses diante de mim”.
Logo
depois disso, Deus enviou o dilúvio, de modo que, aparentemente, um dos motivos
que levaram Deus a fazer o dilúvio foi eliminar estes anjos caídos e os filhos
que eles geraram ao se casarem com mulheres.
Gênesis
10:1-32. Este trecho é conhecido como “Tábua das
Nações”, pois nele são mencionadas as nações que se originaram dos três filhos
de Noé (Nôaḥ), Sem (Shem),
Cão (Ḥam) e Jafé (Yáfet), pois cada descendente de Noé (Nôaḥ)
ali mencionado deu origem a uma nação ou país.
Nos
versículos 2 a 5 são mencionados os descendentes de Jafé
(Yáfet).
Segundo
Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 1:6:1):
Gômer são os
gálatas, que habitavam na região da Galácia (Galátia),
que ficava na região central da Anatólia, que é a atual Turquia.
Magog são os
Citas (Scythians), que habitavam no território que
atualmente corresponde à Ucrânia, sul da Rússia e a parte oeste do Cazaquistão.
Madai são os
Medos (Medes), que habitavam no noroeste do atual Irã.
Javan (Yavan) são os gregos.
Tubal são os Íberos, que habitavam na Ibéria, que ficava na parte
oriental da atual Geórgia, e depois parte dos Íberos
migrou para a atual Península Ibérica, onde ficam Espanha e Portugal.
Meseque são os
Capadócios, que habitavam na Capadócia, que é uma região no leste da atual
Turquia.
Tirás são os
Trácios (Thracians), que habitavam em regiões do
sudeste da atual Bulgária e em regiões das atuais Grécia e Turquia, próximas à
fronteira com a Bulgária.
Asquenaz (Ashkanaz) são os Reginos, que
habitavam na cidade de Rages, a qual é mencionada em
Tobias 1:14, que atualmente se chama Rey (ou Ray), na província de Teheran, no atual Irã. Posteriormente, na literatura
rabínica, a terra de Asquenaz passou a ser
identificada como a Alemanha. Portanto, aparentemente, os descendentes de Asquenaz em algum momento migraram da região da atual
cidade de Teerã, no Irã, para a região da atual Alemanha.
Rifat são os Paflagonianos (Paphlagonians),
que habitavam na Paflagônia, que era uma região na
beira do Mar Negro, na parte norte do centro da Anatólia, que é a atual
Turquia.
Togarma são os
Frígios (Phrygians), que habitavam na Frígia, que
ficava na região centro-ocidental da Anatólia, que é a atual Turquia.
Elisá são os
Eólios (Aeolians), que habitavam na região da
Tessália, na atual Grécia.
Társis
são os Cilicianos (Cilicians),
que habitavam na Cilícia, que é uma região na beira do Mar Mediterrâneo, no sul
da Anatólia, que corresponde às atuais províncias de Mersin, Adana, Osmaniye e Hatay, na Turquia.
Quitim são os
Cipriotas (Cypriots), ou seja, habitantes da ilha de
Chipre.
Flávio Josefo não mencionou Dodanim. Dodanim, no Pentateuco Samaritano e em 1 Crônicas 1:7
aparece como Rodanim, e na Septuaginta aparece como “Ródioi”, o que corresponde à palavra hebraica “Rodanim”, o que mostra que no texto hebraico usado pelos
tradutores da Septuaginta constava “Rodanim” e não “Dodanim”. Portanto, verifica-se que no texto original
constava Rodanim, e não Dodanim.
Esta troca de “r” por “d”, ou vice-versa, ocorre com grande frequência, porque
no alfabeto hebraico as letras Resh ר
e Dáleth ד,
que correspondem às letras latinas “r” e “d”, são muito parecidas, de modo que,
como os copistas escreviam a mão, já que na antiguidade não existia imprensa,
nem computador, nem máquina de escrever, muitas vezes quem ia ler tinha
dificuldade de distinguir o Resh ר
do Dáleth ד,
e por isso terminava lendo uma letra ao invés da outra. Ao que tudo indica, os
descendentes de Rodanim são os habitantes da ilha de
Rodes, na Grécia.
Segundo Flávio Josefo, os descendentes de Jafé (Yáfet) habitaram nos territórios desde os montes Taurus e Amanus, ao longo da Ásia, até o rio Tansis,
e ao longo da Europa até Cádis, que fica na Espanha.
Estes
descendentes de Jafé (Yáfet)
posteriormente migraram para outros países, e por isso, com base nos dados
mencionados acima e nas famílias linguísticas das línguas faladas pelos povos
das regiões ali referidas, pode-se dizer que os povos descendentes de Jafé (Yáfet) são os seguintes:
Descendentes de Gomer: os
celtas.
Descendentes de Magog: os
eslavos.
Descendentes de Madai: os
persas.
Descendentes de Javã: os
gregos.
Descendentes de Tubal: os
iberos e os bascos.
Descendentes de Meseque: Os itálicos.
Descendentes de Tirás: Os
bálticos.
Descendentes de Asquenaz: os
germânicos.
Descendentes de Rifate: os
húngaros, os finlandeses e os estonianos.
Descendentes de Togarma: os
caucasianos, entre os quais estão os georgianos, os chechenos e os circassianos.
Nos versículos
6 a 20 são mencionados os descendentes de Cão (Ḥam).
Segundo Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 1:6:2), os descendentes de
Cão (Ḥam) possuíram os territórios desde Síria
e Amanus, e as montanhas do Líbano, possuindo tudo
que está no seu litoral, e até o oceano.
Segundo Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 1:6:2):
Cuxe (Kush) é a Etiópia.
Mizraim (Mitsráyim) é o Egito.
Pute (Put) é a Líbia.
Canaã habitou a
terra posteriormente chamada Judeia.
Sabá são os Sabeus.
Os sabeus, segundo os historiadores, viviam na parte sul da Arábia, no
território do atual Iêmen.
É necessário
esclarecer que a Etiópia mencionada na Bíblia corresponde ao território não
somente da atual Etiópia, mas também dos atuais Sudão, Sudão do Sul, Eritréia,
Djibuti e Somália.
Ainda segundo
Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 1:6:2):
Havilá são os Getulianos, cujo país, Getúlia,
corresponde às atuais Tunísia e Argélia. Segundo Saadia
Gaon e Benjamin Tudela, Havilá
é a região de Zeila, no extremo norte da Somália,
próximo à fronteira com Djibuti. No entanto, em Gênesis 25:18 está escrito que
os descendentes de Ismael habitaram desde Havilá até Sur que está diante do Egito, indo para Assur
(Assíria). Os descendentes de Ismael são os árabes. Portanto, vemos que Havilá ficava na Arábia, no território que hoje corresponde
à Arábia Saudita. Também é possível que os descendentes de Havilá
tenham se dividido, e uma parte deles tenha se fixado na Tunísia e na Argélia,
outra parte no extremo norte da Somália, e outra parte na Arábia Saudita.
Segundo Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 1:6:2), Sabtá
são os Astaboranos (Astaborans),
cujo território fica no nordeste do Sudão, onde fica a cidade de Atbara.
Os outros
descendentes de Cuxe (Kush)
mencionados em Gênesis 10:7, Raamá, Sabtecá, e os filhos de Raamá, Xebá e Dedã, assim como os outros
descendentes de Cuxe (Kush)
não mencionados em Gênesis 10:7, deram origem aos demais povos da África
subsaariana, sendo que Flávio Josefo, no seu livro
Antiguidades Judaicas 6:2, disse que Dedã, que ele
chama de Judadás, deu origem a uma nação na Etiópia
ocidental.
E está escrito
em Gênesis 10:8-12 que Cuxe (Kush)
gerou a Nimerode, o qual reinou na Mesopotâmia, nas
cidades de Babel (Babilônia), Ereque, Acade e Calné na terra de Sinar, e de lá saiu para Assur
(Assíria), e edificou a Nínive e Calá.
Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 6:2), disse que Nimerode, filho de Cuxe (Kush), permaneceu na Mesopotâmia, entre os Babilônios, mas
isto foi antes da confusão das línguas, narrada em Gênesis 11:1-9. Depois da
confusão das línguas, os seres humanos foram espalhados para diversas regiões
da terra, de modo que, ao que tudo indica, Nimerode
também foi para a Etiópia, assim como os demais descendentes de Cuxe (Kush).
Em Gênesis
10:13-14 está escrito que Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim, e a Patrusim, e a Casluim (de onde
saíram os filisteus), e a Caftorim.
Flávio Josefo (Antiguidades Judaicas 1:6:2), disse que Leabim habitou na Líbia, e que os outros filhos de Mizraim aí mencionados habitaram nas regiões que ficam
entre Gaza e o Egito, e que os filisteus habitaram na Filístia,
que é uma região de Israel onde ficavam as cinco cidades dos filisteus, que
eram Gaza, Asquelom, Asdode,
Ecrom e Gate (Josué 13:3).
Está escrito em
Gênesis 10:15-18 que Canaã gerou a Sidon, e a Hete, e ao jebuseu,
e ao amorreu, ao arqueu, ao sineu, e ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e que depois se espalharam as famílias dos
cananeus.
Alguns dizem
que os sineus são os chineses, mas isto não está
correto, porque está escrito em Gênesis 10:19 que o termo dos cananeus foi
desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Lasa ficava na
atual Jordânia, próximo ao Mar Morto, de modo que a China fica fora da área
ocupada pelos Cananeus.
A cidade de
Lasa foi posteriormente denominada pelos gregos Callirhoe.
Além disso, na
época em que foi escrita a Torá, ou Pentateuco (os cinco primeiros livros da
Bíblia), a China não era chamada Sin, mas sim Messa
(em hebraico Meshá).
O topônimo Meshá é derivado de “meshi”, que
significa “seda” em hebraico, de modo que “Meshá”
significa “terra da seda”.
Quem habitou em
Meshá foram os descendentes de Joctâ
(Yoqtan), conforme se vê em Gênesis 10:30.
Os sineus (sinim) habitavam na
península de Sinai, nas regiões de Sin e Sinai,
mencionadas em Êxodo 16:1 e 19:1, pois em hebraico “sinim”
significa “habitantes de Sin ou de Sinai”.
Sidon habitou
na cidade de Sidon.
Os hamateus habitaram na região de Lebô
Hamate e na própria cidade de Hamate,
mas posteriormente os Arameus tomaram a cidade de Hamate
e ficaram habitando nela.
Em Gênesis 10:22-30, são mencionados os filhos de Sem.
Elam foi o pai dos Elamitas, os quais habitavam na parte sudoeste do atual
Irã.
Assur foi o pai dos
assírios, que habitavam na parte norte da Mesopotâmia, que é a região que fica
entre os rios Eufrates e Tigre, no atual Iraque.
Segundo Flávio Josefo
(Antiguidades Judaicas, 1:6:4), Arfaxade foi o pai
dos Caldeus, que habitavam na parte sul da Mesopotâmia.
Segundo Flávio Josefo
(Antiguidades Judaicas, 1:6:4), Lude foi o pai dos
Lídios, que habitavam na parte oeste da Anatólia, que fica na atual Turquia.
Segundo Flávio Josefo
(Antiguidades Judaicas, 1:6:4), Aram foi pai dos arameus, que foram chamados
pelos gregos de sírios, os quais habitavam em regiões que ficam na atual Síria.
Está escrito em Gênesis 10:23 que os filhos de Aram
foram Uz, Hul, Geter e Más.
Segundo Flávio Josefo
(Antiguidades Judaicas, 1:6:4), Uz fundou Traconitis e Damasco, Hul fundou
a Armênia, Geter foi o pai dos Bactrianos,
que habitavam no atual Afeganistão, e Más fundou a cidade dos Mesaneanos, que posteriormente foi chamada Cárax Espasinu, a qual ficava no
sul da Mesopotâmia, perto da confluência do rio Euleu,
mencionado na Bíblia como rio Ulai (Daniel 8:2),
atualmente chamado rio Karkheh, com o rio Tigre.
Está escrito em Gênesis 10:24 que Arfaxade
gerou Sela, e Sela gerou Héber. Segundo Flávio Josefo
(Antiguidades Judaicas, 1:6:4), os judeus foram originalmente chamados hebreus
por serem descendentes de Héber.
Em Gênesis 10:25 está escrito que Héber gerou dois
filhos, Pelegue e Joctã (Yoqtan).
Em Gênesis 10:26-29 está escrito que Joctã
gerou a Almodade, a Selefe,
a Hazarmavete, a Jerá, Hadorão, a Usal, a Dicla, a Obal, a Abimael, a Sebá,
a Ofir, a Havilá e a Jobabe.
Em Gênesis 10:30 está escrito que a habitação dos filhos
de Joctã foi desde Messa (Meshá),
indo para Sefar, montanha do oriente.
Messa (Meshá) é a China,
porque a palavra Meshá, em hebraico, significa “terra
da seda”, porque seda em hebraico é “méshi”.
Sefar é a
Cordilheira do Himalaia, porque está escrito que Sefar
é o monte do Oriente.
Segundo Flávio Josefo (Antiguidades
Judaicas, 1:6:4), os filhos de Joctã (Yoqtan) habitaram desde o Rio Cofen, que atualmente se
chama Rio Cabul, nas regiões da Índia e da Seria (σηρια), que fica
perto dela.
Seria (σηρια) é a China,
porque a palavra Seria (σηρια), em grego,
significa “terra da seda”, porque seda em grego é “ser” (σηρ).
Aqui cabe notar que as pessoas que traduziram a obra de
Flávio Josefo do grego para outras línguas não
traduziram corretamente este trecho em que Flávio Josefo
fala sobre onde residiram os descendentes de Joctã.
O texto original, em grego, deste trecho do livro
Antiguidades Judaicas, de Flávio Josefo, é o
seguinte:
“οὗτοι
ἀπὸ Κωφῆνος
ποταμοῦ τῆς Ἰνδικῆς
καὶ τῆς πρὸς αὐτῇ
Σηρίας τινὰ κατοικοῦσι”.
Este trecho, transliterado em letras latinas, é “houtoi apó Kophenos
potamou tes Indikes kai tes
pros aute Serias tiná katoikousi”.
A correta tradução deste trecho, mantendo a ordem em que
as palavras aparecem, é a seguinte: “Estes, desde Cofen rio, da Índia e da
perto dela Seria em regiões habitaram”.
Colocando as palavras na ordem utilizada na língua
portuguesa, a tradução fica assim: “Estes habitaram desde o rio Cofen, em
regiões da Índia e da Seria, que fica perto dela”.
Portanto, verifica-se que os descendentes de Joctã (Yoqtan), que também são
hebreus (pois são descendentes de Héber), habitaram na China, na Índia, na
Coréia, no Japão, na Mongólia, nos países do Sudeste Asiático, na Malásia, na
Indonésia, na Oceania, na Sibéria e nas Américas, de modo que os povos
indígenas de todos estes países e regiões, inclusive os índios das Américas e
os nativos da Oceania, são descendentes de Joctã (Yoqtan), e por isso são hebreus.
Gênesis
14:14. O local chamado Dã
mencionado neste versículo não é a cidade de Dã
mencionada em outros trechos da Bíblia, mas sim uma das nascentes do rio
Jordão, que se chamava Dã, conforme esclareceu Flávio
Josefo no seu livro “Antiguidades Judaicas”, livro I,
capítulo 10, parágrafo 1.
Gênesis
19:30 a 38. No início da humanidade, Deus não proibiu os
casamentos entre parentes próximos, porque a humanidade começou com apenas um
casal, Adão e Eva, de modo que, para que a espécie humana pudesse se
multiplicar, era necessário que fosse permitido o casamento entre irmãos, e de
pai com filha ou neta, ou seja, era necessário que fosse permitido o casamento
entre parentes próximos.
Somente
no tempo de Moisés é que Deus proibiu o casamento entre parentes próximos.
Por issso é que Abraão se casou com Sara, que era sua irmã por
parte de pai (Gênesis 20:12), e por isso é que as filhas de Ló tiveram relações
sexuais com o seu próprio pai, a fim de gerar descendentes para Ló, já que, em
decorrência da destruição de Sodoma e Gomorra, não havia homens que pudessem se
casar com elas.
Mas
posteriormente, Deus ditou para Moisés os mandamentos que estão em Levítico
18:6-18, proibindo o casamento entre parentes próximos, de modo que,
atualmente, é proibido o casamento entre parentes próximos.
Êxodo
3.13-16. A tradução correta deste trecho é a seguinte:
ÊX 3.13
ENTÃO DISSE MOISÉS A DEUS: EIS QUE QUANDO EU FOR AOS FILHOS DE ISRAEL, E LHES
DISSER: O DEUS DE VOSSOS PAIS ME ENVIOU A VÓS; E ELES ME DISSEREM: O QUE É O
SEU NOME? QUE LHES DIREI?
ÊX 3.14
E DISSE DEUS A MOISÉS: EU SOU O QUE FAZ EXISTIR. E DISSE: ASSIM DIRÁS AOS
FILHOS DE ISRAEL: EU FAÇO EXISTIR ME ENVIOU A VÓS.
ÊX 3.15
E DEUS DISSE MAIS A MOISÉS: ASSIM DIRÁS AOS FILHOS DE ISRAEL: JAVÉ DEUS DE
VOSSOS PAIS, O DEUS DE ABRAÃO, O DEUS DE ISAQUE, E O DEUS DE JACÓ, ME ENVIOU A
VÓS; ESTE É MEU NOME ETERNAMENTE, E ESTE É MEU MEMORIAL DE GERAÇÃO EM GERAÇÃO.
Neste
trecho, Deus explicou
a Moisés o significado do Seu nome, Javé (Yahveh).
Deus
explicou que o Seu nome é derivado do verbo hebraico HAVAH, que é uma forma
variante do verbo hebraico HAYAH, que significa “ser, estar, ou existir”.
Deus
disse que o Seu nome, Yahveh, significa “Ele faz existir”.
A
correta vocalização da frase hebraica אהיה
אשר אהיה é אֶהְיֶה
אֲשֶׁר
אַהְיֶה EHEYEH
ASHER AHEYEH, que significa “Eu sou o que faço existir”, e a correta
vocalização da palavra hebraica אהיה no
versículo 13, na frase אהיה
שלחני אליכם é אַהְיֶה AHEYEH,
que significa “Eu faço existir”.
Isto
porque a correta vocalização do tetragrama sagrado é יַהְוֶה Yahveh,
porque a forma abreviada do nome de Deus é Yah, como
vemos em vários versículos do Tanach (Antigo Testamento),
sendo que os massoretas não alteraram a vocalização da forma abreviada do nome
de Deus, יָהּ YÁHE, de
modo que podemos saber que a primeira vogal do tetragrama sagrado é A.
Muitos
tradutores traduzem a frase hebraica מַה
שְּׁמוֹ MAH
SHEMÔ, que consta em Êxodo 3:13 como “QUAL É O SEU NOME?”, mas a tradução
correta é “O QUE É O SEU NOME?”, pois a palavra hebraica “MAH” significa “O
QUE?”.
Êxodo
6.3. A tradução correta deste versículo é a
seguinte: “E APARECI A ABRAÃO, A ISAQUE, E A JACÓ, COMO DEUS ONIPOTENTE, E O
MEU NOME, JAVÉ, NÃO FIZ CONHECER A ELES”.
Neste
versículo, Deus disse que Ele não explicou a Abraão, Isaque e Jacó o
significado do Seu nome, Javé, como explicou a Moisés, como vemos em Êxodo
3.13-16.
Isto não
significa que Abraão, Isaque e Jacó não conhecessem o nome de Deus, Yahveh,
significa apenas que Deus não explicou para eles o significado do Seu nome.
E de
fato, vemos que Abraão, Isaque e Jacó já conheciam o nome de Deus, Yahveh, pois
eles O chamavam pelo Seu nome, como vemos em Gênesis 13.4 e 15.2 e 26.25 e 27.7
e 28.16 e 28.21 e 32.9.
Levítico
17:1-7. Este trecho mostra que Deus ordenou que todos
os sacrifícios sejam oferecidos a Ele, no Seu santuário, e mostra também
(versículo 7) que os sacrifícios que são oferecidos para os falsos deuses, na
realidade são oferecidos aos demônios.
Levítico
19.27. A tradução correta deste versículo é a seguinte:
“NÃO DESTRUIREIS O CANTO DO VOSSO CABELO, E NÃO DESTRUIRÁS O CANTO DA TUA
BARBA”. Em algumas traduções da Bíblia,
este versículo aparece da seguinte forma: “Não cortareis o cabelo, arredondando
o canto da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba”. Esta tradução é errônea. O texto original, em hebraico, é o seguinte:
“LO TAQIFU PEAT ROSHKHEM VELO TASHCHIT ET PEAT ZEQANEKHA”. LO significa NÃO.
TAQIFU é o futuro, segunda pessoa do plural, do verbo HIQIF, que é a forma
causativa (hif’il) da raiz NAQAF. O significado mais comum deste verbo é
“rodear”, mas ele também pode significar “destruir”, pois em Jó 19:26, este
verbo aparece com o significado de “destruir”, e em Isaías 10:34, este verbo
aparece com o significado de “cortar” (Cortará com ferro as moitas da
floresta). Se traduzíssemos TAQIFU como
“rodeareis”, não faria sentido, pois ficaria “Não rodeareis o canto do vosso
cabelo”. Portanto, nesta passagem, este
verbo significa “destruir”, ou “cortar”. No entanto, aparar os cabelos é permitido,
pois em Números 6:5 está dito que somente durante o período de tempo em que
dura o voto de nazireu é que não é permitido aparar os cabelos. Portanto, nesta passagem este verbo significa
“destruir”. Inclusive, na parte que se
refere à barba, o verbo usado, TASHCHIT (futuro, segunda pessoa do singular
masculino do verbo HISHCHIT), significa “destruir”. PEAT é o construto de PEÁ, que significa
“canto” ou “lado”. Como este versículo
se refere a cabelo e barba, “destruir” aí significa “rapar”, pois quando a
pessoa simplesmente apara o cabelo ou a barba, os pelos continuam existindo,
embora mais curtos, mas quando a pessoa rapa o cabelo ou a barba, com uma
navalha, ou uma lâmina de barbear, ou um barbeador elétrico, o pelo desaparece
totalmente. Este mandamento significa que não devemos rapar o canto ou o lado
do cabelo, e que não devemos rapar o canto ou o lado da barba. Deus não
especificou qual o canto ou o lado do cabelo ou da barba que não devemos rapar,
de modo que não é permitido rapar nenhum canto ou lado do cabelo ou da barba. È permitido rapar todo o cabelo ou toda a barba, porque em
Levítico 14:8-9 está escrito que Deus ordenou que a pessoa que foi curada de
lepra rape todo o cabelo e toda a barba e as sobrancelhas e todos os demais
pelos e lave as suas vestes e se lave com água para ficar limpo, e em Números
8:7 está escrito que Deus ordenou que os levitas fossem aspergidos com água de
expiação de pecado e fizessem passar a navalha sobre toda a sua carne e
lavassem as suas vestes para serem purificados, o que mostra que rapar o cabelo
ou a barba contribui para a purificação da pessoa, e em Números 6:9 está
escrito que se uma pessoa fizer voto de nazireu e a cabeça do seu nazireado for contaminada porque alguém morreu subitamente
junto a ela, esta pessoa deve rapar a sua cabeça, e está escrito em Números
6:18 que quando se cumprirem os dias do nazireado da
pessoa que fez voto de nazireu, esta pessoa deve rapar a sua cabeça. Portanto,
é permitido aparar o cabelo ou a barba, no todo ou em parte, e é permitido até
mesmo cortar os pelos bem curtos, ou passando a máquina de cortar cabelo sem
nenhum pente, de modo que os pelos ficam com cerca de 1 milímetro de
comprimento, ou passando o modelador de barba na regulagem mais curta, de modo
que os pelos ficam com 0,5 mm de comprimento, mas não é permitido rapar parte
do cabelo ou parte da barba, com navalha ou lâmina de barbear ou barbeador
elétrico.
Números
15.38-41. Neste trecho, Deus ordenou que nós usemos
franjas nos cantos da nossa roupa. As
roupas que têm canto são os mantos. Portanto, devemos colocar franjas nos
cantos dos nossos mantos. E Deus
mandou que nas franjas ponhamos um cordão azul. A palavra hebraica que é
traduzida como franja é "tsitsit". Franja é
um conjunto de cordões que são enfiados em um orifício no canto do manto, e nos
quais se dão nós, ficando os cordões pendentes. E Deus mandou que nós
coloquemos nas franjas um cordão azul, e disse que este cordão azul serve para
nos lembrar de todos os Seus mandamentos, para que os cumpramos. O manto que
tem franjas nos seus cantos é chamado Talit. Uma
maneira de cumprir este mandamento é usar Talit pelo
menos uma vez por dia, ao orar.
Números
34:7-9. Neste trecho, Deus disse qual é a fronteira
norte da Terra de Israel. Monte Hor, em hebraico, é Hor haHar, o que significa
“montanha da montanha”. Esta expressão é também usada em Números 20:22-27 e
33:36-41, e ali esta expressão se refere à cadeia de montanhas que fica na
parte sudoeste da Jordânia, perto da fronteira com Israel, onde Aharon morreu.
Portanto, vemos que a expressão Monte Hor, em
hebraico Hor haHar,
significa uma cadeia de montanhas. Na Bíblia, as cadeias de montanhas Líbano e Anti-Líbano são chamadas de Líbano. Portanto, o Monte Hor (Hor haHar)
mencionado em Números 34:7-8 não é a Cordilheira do Líbano. Portanto, o Monte Hor (Hor haHar)
mencionado em Números 34:7-8 é a Cordilheira Costeira da Síria, situada nas
províncias sírias de Latakia e Tartus,
perto do Mar Mediterrâneo. Entrada de Hamate (em hebraico
Levo-Hamat) é a região que corresponde às atuais
províncias sírias de Tartus e Homs
e a parte da província de Deir Ez-Zor que fica a
oeste do Rio Eufrates. Zedade é a vila que atualmente
se chama Sadad, na Síria, cujas coordenadas são 34°
18′ 48″ N, 36° 55′ 27″ E. Zedade,
em hebraico é צדד , que se escreve com as letras tsade
(ou sade), dalet, dalet. Sadad, em árabe, é صدد , que se escreve com as letras sad,
dal, dal, de modo que há
uma correspondência perfeita entre o nome Zedade e o
nome Sadad. Hazar Enã é a vila que atualmente se chama Al-Qaryatayn,
na Síria, cujas coordenadas são 34° 14′ 0″ N, 37° 14′ 0″
E. Hazar-Enã, em hebraico, significa “Vila do Olho”,
e Qaryatayn, em árabe, ao que tudo indica, é
contração de Qaryat-‘Ayn, que também significa “Vila do Olho”. Portanto, ao que
tudo indica, a localidade de Zifrom (Zifron) corresponde à atual vila chamada Mahin, na Síria, que fica entre Sadad
e Al-Qaryatayn.
Números 34:10-12. Neste trecho, Deus disse qual é a fronteira leste da
Terra de Israel. Hazar Enã
é Al-Qaryatayn, conforme demonstrei acima, no
comentário aos versículos Números 34:7-9. A Ribla aí
mencionada não é a mesma Ribla mencionada em 2 Reis
23:33-34 e 2 Reis 25:1-7 e Jeremias 52:9, porque a Ribla
mencionada nestes versículos fica na terra de Hamate,
e por isso fica no norte da Terra de Israel, e a Ribla
mencionada em Números 34:10-12 fica na fronteira leste da Terra de Israel. Em
Números 34:11 está escrito que Ribla fica a leste de Aim (Ayin). Ayin
é a cidade de Al Ain, no Líbano, cujas coordenadas
são 34.2282566, 36.3718452. Como a cidade de Ribla
mencionada em Números 34:11 fica a leste de Al Ain,
então a mencionada Ribla é a cidade de Qarah, na Síria, cujas Coordenadas são 34.154167,
36.744167, pois esta é a cidade que fica a leste de Al Ain.
Portanto, Sefã (Shefam) é a
cidade de Al Buraij, ou Bureij,
na Síria, cujas coordenadas são 34.258333, 36.771111, pois Al Buraij (ou Bureij) fica entre Al-Qaryatayn (que é Hazar Enã) e Qarah (que é Riblah).
Deuteronômio 13:1-3. Este trecho mostra que Deus permite que aconteçam
milagres mediante a invocação de falsos deuses, para nos provar, para saber se
nós O amamos com todo o nosso coração e com toda a nossa alma. Estes milagres
são feitos por demônios que se fazem passar pelos falsos deuses. Sabemos disso
pelo que está escrito em Levítico 17:1-7.
Deuteronômio 14.4-5. Todos os
animais terrestres que Deus
permitiu que nós comamos são bovinos, ovinos, caprinos ou cervídeos.
Deuteronômio
14.21 primeira parte. A primeira parte deste versículo trata da
proibição de comer cadáver. Cadáver é o animal que morreu por doença ou por
acidente, ou por ter sido atacado por outro animal. Nós só podemos comer
animais que estejam vivos, e sejam matados especialmente
para serem comidos.
Neste
versículo Deus permite que se dê o cadáver de animal ao “estrangeiro que está
nos teus portões”, ou que se venda o cadáver de animal ao estranho.
O estrangeiro
aí mencionado é descrito como "o estrangeiro que está nos teus
portões", o qual é o estrangeiro que não aderiu ao povo de Israel, pois o
estrangeiro que aderiu ao povo de Israel também não pode comer cadáver, como
vemos em Levítico 17:15-16, onde está dito que qualquer alma que comer cadáver
ou dilacerado, entre os naturais ou entre os estrangeiros, lavará as suas
roupas e se banhará na água, e será imunda até a tarde, e será limpa, e se não
lavar, e não banhar a sua carne, levará a sua transgressão.
Portanto,
não há aí uma exceção à regra que está em Números 15:15, onde Deus disse: “Ó
congregação, uma só lei haverá para vós e para o estrangeiro residente.”
O
estrangeiro residente é aquele que, embora não sendo israelita de nascimento,
aderiu ao povo de Israel, pois se converteu a
Deus, e passou a obedecer a todos os Seus
mandamentos, pois em Números 15:30 está escrito que todo aquele que
pecar à mão levantada, dos naturais ou dos estrangeiros, deve ser extirpado do
seu povo, e em Êxodo 12:19 está escrito que os estrangeiros também fazem parte
da congregação de Israel, e em Josué 8:33 está escrito que os estrangeiros
também fazem parte do povo de Israel.
Portanto,
existem dois tipos de estrangeiros: o estrangeiro que obedece aos mandamentos
de Javé, o qual faz parte do povo de Israel, e o estrangeiro que não obedece
aos mandamentos de Javé,
o qual não faz parte do povo de Israel, e por isso o estrangeiro mencionado em
Deuteronômio 14:21 é mencionado como “o estrangeiro que está nos teus portões”,
para deixar claro que se trata de um estrangeiro que não obedece aos
mandamentos de Javé,
e que portanto não aderiu ao Povo de Israel, que é o povo de Deus.
O
estrangeiro que se converteu a
Deus, passando a obedecer a todos os Seus
mandamentos, que estão na Sua Lei (Torá),
faz parte do povo de Israel (Êxodo 12:19 e Josué 8:33), e pode residir na Terra
de Israel, se assim desejar.
O
estrangeiro que não se converteu a Deus, pois não obedece aos mandamentos
de Deus, que estão na Sua Lei (Torá),
não faz parte do povo de Israel e não pode residir na Terra de Israel, e
somente pode estar na Terra de Israel apenas provisoriamente, como é o caso dos
estrangeiros que foram à Terra de Israel para levar mercadorias, ou para tratar
de negócios, mas irão retornar para a sua terra logo que terminarem de fazer o
que foram fazer na Terra de Israel.
Converter-se
a Deus equivale a converter-se ao judaísmo,
pois o judaísmo é a religião que consiste em obedecer a todos os mandamentos
de Deus, que estão na Sua Lei (Torá),
que está nos cinco primeiros livros da Bíblia.
Deuteronômio 14:21 segunda parte. Na
segunda parte deste versículo, Deus
ordena que nós não cozinhemos o cabrito no leite da sua mãe.
Portanto,
não devemos cozinhar carne de cabrito no leite da cabra
que pariu aquele cabrito.
Os
rabinos ampliam esta proibição, e dizem que não se deve comer nenhum tipo de
carne junto com nenhum tipo de leite, ou com nenhum tipo de laticínio.
No
entanto, esta ampliação da proibição é errada, pois em Deuteronômio 4:2 Deus
disse para nós não acrescentarmos nada à Sua lei.
Portanto,
é permitido comer carne com leite ou derivado de leite.
Somente quando formos cozinhar carne de cabrito é que não devemos cozinhá-lo no leite da cabra que pariu aquele cabrito.
Deuteronômio
25:11-12. Em relação a este trecho, deve-se ressaltar
que Deus proibiu que uma mulher, para defender o seu marido numa briga, estenda
a sua mão e pegue nos órgãos genitais do adversário do seu marido, e não
proibiu que a mulher chute os órgãos genitais do adversário do seu marido.
2 Samuel
24.1. Neste versículo há uma lacuna, pois ali consta
“e incitou a Davi contra eles”, mas não esclarece quem incitou a Davi contra
eles, sendo que o sujeito da oração anterior é “a ira de Javé”, mas a ira de
Javé não é uma pessoa, que possa incitar alguém. Esta lacuna é preenchida pelo
versículo 1 Crônicas 21.1, onde está escrito: “Então Satanás se levantou contra
Israel, e incitou Davi a numerar a Israel”, o que mostra que quem incitou Davi
a numerar o povo foi Satanás. Juntando os dois versículos, 2 Samuel 24 e 1
Crônicas 21.1, temos o relato completo do fato, que é o seguinte: “E a ira de
Javé tornou a se acender contra Israel; Então Satanás se levantou contra Israel
e incitou a Davi contra eles, dizendo: vai, numera a Israel e a Judá.”
Esdras
4:5 a 6:12. Em Esdras 4:5 está escrito que os inimigos de
Israel alugaram conselheiros contra os judeus, para frustrarem o seu plano de
reconstruir o templo de Deus, todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até o
reinado de Dario, rei da Pérsia, e em Esdras 4:6 está escrito que no reinado de
Assuero (Xerxes), no princípio do seu reinado, os inimigos de Israel escreveram
uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém, e nos versículos
Esdras 4:7-14 está escrito que nos dias de Artaxerxes os inimigos de Israel
escreveram uma carta ao rei Artaxerxes, dizendo que os judeus estavam
reconstruindo Jerusalém e que se ela fosse reconstruída ela se rebelaria contra
o império persa, e que o rei Artaxerxes, após ler esta carta, mandou impedir a
reconstrução de Jerusalém, e então cessou a obra de reconstrução do templo de
Deus até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia. E nos versículos
Esdras 5:1 a Esdras 6:12 está escrito que então os profetas Ageu e Zacarias
profetizaram em nome do Deus de Israel, e então Zorobabel e Jesua começaram a
edificar a casa de Deus, e então Tatenai, o
governador dalém do rio, e Setar-Bozenai e os seus
companheiros perguntaram aos judeus quem lhes tinha dado ordem para reedificar
a casa de Deus, e eles disseram que tinha sido o rei Ciro, e eles enviaram uma
carta ao rei Dario, e ele verificou que Ciro tinha mandado os judeus
reconstruírem o templo de Deus, e então o rei Dario ordenou que deixassem os
judeus reconstruírem o templo de Deus, e deu apoio financeiro para a
reconstrução do templo e para o culto a Deus.
A ordem
cronológica dos reis da Pérsia (depois do início do Império Persa) é a
seguinte:
1) Ciro
o Grande, também chamado Ciro II, de 559 a 530 AEC.
2)
Cambises II, de 530 a 522 AEC.
3) Dario
I, de 522 a 486 AEC.
4)
Xerxes I (Assuero), de 485 a 465 AEC.
5)
Artaxerxes I, de 465 a 424 AEC.
6) Dario
II, de 424 a 404 AEC.
7)
Artaxerxes II, de 404 a 358 AEC.
Portanto,
vemos que os inimigos de Israel impediram os judeus de prosseguirem com a
reconstrução do Templo de Deus durante os reinados de Ciro, Cambises II e Dario
I (Esdras 4:5), e no reinado de Xerxes I os inimigos de Israel escreveram uma
acusação contra os judeus (Esdras 4:6), e no reinado de Artaxerxes I este
ordenou que cessasse a obra de reconstrução de Jerusalém e do templo de Deus
(Esdras 4:7-22), e então cessou a obra de reconstrução do templo de Deus, até o
segundo ano do reinado de Dario II (Esdras 4:23-24), e que então os profetas
Ageu e Zacarias profetizaram, e Zorobabel e Jesua reiniciaram a reconstrução do
templo de Deus (Esdras 5:1-2), e então o governador dalém do rio enviou uma
carta ao rei Dario II perguntando se era verdade que o rei Ciro havia mandado
os judeus reconstruírem o templo de Deus, e então o rei Dario II verificou que
realmente o rei Ciro havia ordenado que os judeus reconstruíssem o templo de
Deus, e mandou reconstruir o templo de Deus (Esdras 5-3 a 6:12).
Esdras
6:15 Neste versículo está escrito que a
reconstrução do Templo de Deus terminou no sexto ano do reinado do rei Dario. O
rei Dario aí mencionado é o rei Dario II, que reinou desde o ano 424 até o ano
404 antes da era comum, como se vê pelo comentário aos versículos Esdras 4:5 a
6-12, acima. O sexto ano do reinado do rei Dario II foi o ano 418 AEC.
Portanto, a reconstrução do templo de Deus terminou no ano 418 AEC.
Esdras
7:1-8:1 O rei Artaxerxes mencionado nestes versículos
é o rei Artaxerxes II, que reinou desde o ano 404 até o ano 358 AEC, como se vê
pelo comentário aos versículos Esdras 4:5 a 6:12, acima. Em Esdras 7:6-7 está
escrito que Esdras subiram de Babilônia para Jerusalém no sétimo ano do rei
Artaxerxes. Portanto, Esdras subiu de Babilônia para Jerusalém no ano 397 AEC.
Neemias
2:2-11 Nestes versículos está escrito que no ano
vigésimo do rei Artaxerxes, o referido rei autorizou Neemias a reedificar
Jerusalém e deu apoio financeiro para a obra, e Neemias foi para Jerusalém. O
rei Artaxerxes aí mencionado é o rei Artaxerxes II, que reinou desde o ano 404
até o ano 358 AEC, conforme se vê pelo comentário aos versículos 4:5 a 6:12
acima. Portanto, vemos que Neemias foi para Jerusalém no ano 384 AEC.
Miquéias
5.1 (em algumas Bíblias é 5.2). A
tradução correta deste versículo é a seguinte: “MQ 5.1 E TU,
BELÉM EFRATA, SENDO PEQUENA ENTRE OS MILHARES DE JUDÁ, DE TI ME SAIRÁ O QUE
SERÁ GOVERNANTE EM ISRAEL, E AS SAÍDAS DELE SÃO DESDE OS TEMPOS ANTIGOS, DESDE
OS DIAS DA ANTIGUIDADE.” Este
versículo significa que o Messias deveria nascer na cidade de Belém.
A parte
final deste versículo significa que o Messias deveria sair da descendência de
Davi, o qual viveu em tempos antigos.
Alguns traduzem a parte final deste versículo como
“DESDE OS DIAS DA ETERNIDADE”, mas o texto original em hebraico é מִימֵי
עוֹלָם MIMEY ‘OLAM, e a palavra hebraica עוֹלָם ‘OLAM pode significar “antiguidade” ou “tempos antigos”,
e pode também significar “eternidade”, mas no caso em questão, como o texto se
refere a um homem que iria nascer na cidade de Belém, a palavra ‘OLAM só pode
significar “antiguidade” ou “tempos antigos”, porque nenhum homem tem origem na
eternidade, pois o homem foi criado por Deus, de modo que Deus já existia antes
que existisse o primeiro homem, e Deus é o Criador de todas as coisas, de modo
que só Deus existe desde a eternidade.
No versículo Gênesis 6.4 a palavra hebraica ‘OLAM é
traduzida como “antiguidade”.
No versículo Deuteronômio 32.7 a palavra hebraica ‘OLAM
também é traduzida como “antiguidade”.
Malaquias 1.11. Este
versículo significa que no tempo em que foi escrito o livro de Malaquias as
outras nações também cultuavam a Javé, e lhe queimavam incenso e lhe ofereciam
oferendas.
Isto
concorda com o que vemos em Daniel 6.26, onde está escrito que o rei Dario o
medo, que dominava sobre muitas nações, expediu um decreto ordenando que em
todo o domínio do seu reino os homens tremessem e temessem perante Javé.
Malaquias
3.1-3 A tradução correta deste trecho é a seguinte:
ML 3:1 EIS QUE EU ENVIO O MEU ANJO, E ABRIRÁ
CAMINHO DIANTE DE MIM; E DE REPENTE VIRÁ AO SEU TEMPLO O SENHOR, A QUEM VÓS
BUSCAIS, E O ANJO DO PACTO, QUE VÓS DESEJAIS, EIS QUE ELE VEM, DIZ JAVÉ DOS
EXÉRCITOS.
ML 3:2 E QUEM SUPORTARÁ O DIA DA SUA VINDA? E
QUEM SUBSISTIRÁ, QUANDO ELE APARECER? PORQUE ELE SERÁ COMO O FOGO DO OURIVES E
COMO O SABÃO DOS LAVANDEIROS.
ML 3:3 E
ASSENTAR-SE-Á COMO FUNDIDOR E PURIFICADOR DE PRATA; E PURIFICARÁ OS FILHOS DE
LEVI, E OS REFINARÁ COMO OURO E COMO PRATA; E ESTARÃO OFERECENDO OFERENDA A
JAVÉ EM JUSTIÇA.
O anjo do pacto mencionado em Malaquias 3.1 é o anjo mencionado em Êxodo 23:20-23. Ele é chamado de “anjo do pacto” porque Deus disse que enviaria este anjo logo depois de ter sido feito o pacto entre Deus e o povo de Israel, que foi relatado em Êxodo 19:3-8. Em Êxodo 23:21, Deus disse que o seu nome está naquele anjo, e em Êxodo 23: 21-22 vemos que aquele anjo age e fala em nome de Deus, de modo que as suas palavras e os seus atos são palavras e atos do próprio Deus. Por isso é que em Malaquias 3:1-3 Deus ora fala na terceira pessoa do singular, referindo-se ao anjo do pacto, e ora fala na primeira pessoa do singular, mas em ambos os casos está se referindo a atos dele próprio, já que o seu nome está no anjo do pacto, e o mesmo age em nome dele, de modo que os atos do referido “anjo do pacto” são atos do próprio Deus.
Salmos
14:2-3. A tradução correta deste trecho é a seguinte:
SL 14.2
JAVÉ OLHOU DESDE OS CÉUS PARA OS FILHOS DE ADÃO, PARA VER SE HAVIA QUEM
ENTENDESSE, QUEM BUSCASSE A DEUS.
SL 14.3
TODOS SE DESVIARAM; JUNTAMENTE SE SUJARAM; NÃO HÁ QUEM FAÇA O BEM, NÃO HÁ
SEQUER UM.
Na
maioria das traduções consta em Salmos 14:2 “filhos dos homens”, ao invés de
“filhos de Adão”. Ambas as traduções são possíveis e corretas, pois em hebraico
consta “BNEI ADAM”, e a palavra hebraica “ADAM” significa “homem” ou “homens”,
e é também o nome próprio de Adão, o primeiro homem. Adão é a adaptação para o
português da palavra hebraica “ADAM”. No entanto, no caso do versículo Salmos
14:2, é preferível a tradução “filhos de Adão”, ao invés de “filhos dos
homens”, porque o contexto mostra que aí a expressão “BNEI ADAM” (filhos de
Adão, ou filhos do Homem, ou filhos dos homens) está sendo usada em oposição às
expressões “meu povo” (Salmos 14:4) e “geração do justo” (Salmos 14:5),
expressões estas que correspondem à expressão “BNEI ISRAEL”, que significa
“filhos de Israel”.
Neste
trecho está dito que no momento em que este salmo foi escrito não havia entre
os filhos de Adão ninguém que entendesse, ou que buscasse a Deus, e que naquele
momento todos os filhos de Adão tinham se desviado e tinham se sujado, e que
naquele momento não havia entre os filhos de Adão ninguém que fizesse o bem,
nem sequer um.
É fato
notório que na época em que o salmo 14 foi escrito os filhos de Israel buscavam
a Deus, e em Salmos 14:4 Deus diz “meu povo”, o que mostra que o povo de Israel
era o povo de Deus, um povo que buscava a Deus, e em Salmos 14:5 está escrito
que Deus está com a geração do justo, e esta expressão “a geração do justo” se
refere ao povo de Israel, que são os descendentes de Jacó (também chamado
Israel), o qual era justo.
Tudo
isso mostra que em Salmos 14:2 a expressão “filhos de Adão” (ou “filhos dos
homens”) significa “os gentios”, ou seja, os não israelitas, em oposição às
expressões “meu povo” (Salmos 14:4) e “geração do justo” (Salmos 14:5), que
correspondem à expressão “filhos de Israel”.
Portanto,
vemos que o significado de Salmos 14:1-2 é que, no momento em que o salmo foi
escrito, não havia entre os gentios, ou seja, entre os não israelitas, ninguém
que entendesse, ninguém que buscasse a Deus, e que todos os gentios haviam se
desviado e juntamente haviam se sujado, e que entre os gentios não havia quem
fizesse o bem, não havia nem sequer um.
No Novo
Testamento, Paulo de Tarso, em Romanos 3:9-18, interpretou
erradamente o trecho Salmos 14:1-2, pois disse que não há, nem entre os gentios
nem entre os judeus, ninguém que não peque, ninguém que seja justo, ninguém que
busque a Deus, o que é mentira, pois é fato notório que os judeus que praticam
a sua religião buscam a Deus e obedecem aos Seus mandamentos, e por isso Deus
chama o povo de Israel de “meu povo” (Salmos 14:4) e de “geração do justo”
(Salmos 14:5). O Novo
Testamento não faz parte da verdadeira
Bíblia, pois ele contém palavras que contradizem as palavras que
Deus já havia falado antes, que estão escritas no Tanakh (Bíblia
Hebraica, ou Antigo Testamento). A verdadeira Bíblia é a Bíblia
Hebraica (Tanakh).
Salmos 45:7-8 (em algumas Bíblias é Salmos
45:6-7). A tradução correta destes versículos é a
seguinte: SL 45.7 O TEU TRONO, Ó DEUS, É PARA SEMPRE E SEMPRE. CETRO DE RETIDÃO
É O CETRO DO TEU REINO. SL 45.8 AMASTE A JUSTIÇA E ODIASTE A IMPIEDADE; POR
ISSO JAVÉ TEU DEUS TE UNGIU COM ÓLEO DE ALEGRIA MAIS DO QUE A TEUS
COMPANHEIROS. Algumas pessoas acham estranho o fato de que em Salmos 45:7 o
autor do salmo usa o vocativo “ó Deus”, e logo em seguida passa a falar se
dirigindo ao Ungido de Deus, o Messias, o rei de Israel, e algumas pessoas usam
estes versículos para dizerem que Jesus o Nazareno é Deus.
No entanto, o que acontece é que o autor do
salmo às vezes se dirige a Deus, e logo depois passa a se dirigir ao Ungido de
Deus (Messias, rei de Israel). Por isso é que ele falou, se dirigindo a Deus,
dizendo: “O TEU TRONO, Ó DEUS, É PARA SEMPRE E SEMPRE. CETRO DE RETIDÃO É O
CETRO DO TEU REINO.”, e depois falou, se dirigindo ao Ungido de Deus, dizendo:
“AMASTE A JUSTIÇA E ODIASTE A IMPIEDADE; POR ISSO JAVÉ TEU DEUS TE UNGIU COM
ÓLEO DE ALEGRIA MAIS DO QUE A TEUS COMPANHEIROS”.
Jesus o Nazareno não é Deus, pois Deus é o
Criador de todas as coisas, e Jesus o Nazareno é um homem, e o homem é uma
criatura, e não tem como o Criador ser a criatura, e não tem como a criatura
ser o Criador. Isto é uma impossibilidade lógica. Portanto, é totalmente
absurdo dizer que Jesus o Nazareno é Deus. Além disso, a falsa doutrina que diz
que Jesus o Nazareno é Deus leva as pessoas a pecarem, pois está escrito em
Êxodo 20:3 que Deus disse: “Não terás outros deuses diante de mim”, e aqueles
que dizem que Jesus o Nazareno é Deus violam este mandamento, pois têm também
um outro deus além do único verdadeiro Deus, Javé, o Criador de tudo que
existe. Para mais detalhes sobre este assunto, veja a página http://www.caraita.teo.br/jesus_cristo_e_deus.htm
.
Autor:
João Paulo Fernandes Pontes (nome hebraico: Yochanan
Ben Yosef).
E-mail: joaopaulopontes@caraita.teo.br
.
EN
FRANÇAIS EN ESPAÑOL IN ENGLISH בעיברית